"Clifton Ross ha vivido un año o más en la Venezuela bolivariana de 2005-2006. Así como acudió a Nicaragua durante el proceso sandinista a tratar de ofrecer su solidaridad, vino a Venezuela atraído por el experimento revolucionario. Esta vez estaba más consciente del tipo de solidaridad que tenía en sus manos proponer: “una solidaridad cultural”. Venía como poeta y como filósofo, y nos dejó un poemario antológico y muchas ideas, dispersas en páginas web y en algún lugar del alma de los amigos. Yo asumo que nos dejó el espíritu de la “guerra cultural”. Concebida ésta como la construcción de una “nueva espiritualidad”, sin la cual toda revolución es vana..."

J.A. Calzadilla Arreaza 
en el prólogo a Traducciones del  Silencio, 
Agosto de 2006.
[Sobre el autor]

Clifton Ross, 53 años, escritor y cineasta californiano.

En el año 2005 participó en el II Festival Mundial de Poesía en Caracas. Entre otros libros de poesía publicó "Fábulas para un campo abierto" y "Un puñado de estrellas".
Se dedica a la traducción de literatura latinoamericana al inglés, traducciones de documentos culturales y políticos, como entrevistas y proclamas del Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Es graduado en Letras en la Universidad de Berkeley, donde trabajó  como profesor de lengua inglesa para extranjeros.

Hijo de un sargento de la Fuerza Aérea, se  crió en bases militares durante su niñez y parte de su adolescencia, tanto en su país de origen, como en Alemania y Gran Bretaña. Se desenvolvió trabajando por más de 20 años en el movimiento cooperativista en Estados Unidos, pasó por la Teología de la Liberación, vivió en una comunidad anabaptista, residió en Nicaragua durante la Revolución Sandinista, y hace algunas semanas, estuvo en Chile recopilando datos para su próximo libro sobre movimientos sociales en Latinoamérica.  


[Contacto]
clifross@gmail.com

1 comentarios:

Traductor Google dijo...

Un aporte para tus lectores con respecto al asunto de la traduccion hay un sitio que tiene la capacidad de traducir al mismo tiempo con Google y con Microsoft el sitio es:

http://www.traductorgoogle.org

De esta forma uno puede elegir la mejor traducción, espero que les sea útil, como herramienta de trabajo.

Publicar un comentario